Название: Post Factum Описание : Название: Post FactumАвтор: разныеСерия: Post FactumИздательство: Б.С.Г. ПрессГод: 2004-2005Язык: русскийФормат: FB2, RTFСтраниц: 1712Post Factum - серия выдающихся произведений знаменитых авторов.Список книг:Дэвид Гарнетт. Женщина-лисица. Человек в зоологическом садуНорман Дуглас. Южный ветерХильда Дулитл. Вели мне житьДжин Рис. Путешествие во тьмеФорд Мэдокс Форд. Солдат всегда солдат. Хроника страстиПодробнееДэвид Гарнетт. Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду (Lady into Fox. A Man in the Zoo)Авторский сборникISBN 5-93381-136-Х; 2004 г.256 стр.Содержание:Женщина-лисица, переводчик: И. ГербахПовесть, стр. 5-142Человек в зоологическом саду, переводчик: М. ЛюбимовПовесть, стр. 143-254От производителя:В этой книге впервые публикуются две повести английского писателя Дэвида Гарнетта (1892-1981). Современному российскому читателю будет интересно и полезно пополнить свою литературную коллекцию "превращений", добавив к апулеевскому "Золотому ослу", "Собачьему сердцу" Булгакова и "Превращению" Кафки гарнеттовских "Женщину-лисицу" и историю человека, заключившего себя в клетку лондонского зоопарка.Первая из этих небольших по объему повестей сразу же по выходе в свет была отмечена двумя престижными литературными премиями, а вторая экранизирована.Норман Дуглас. Южный ветер (South Wind)Переводчик: Сергей ИльинISBN 5-93381-147-5; 2004 г.544 стр.От производителя:"Южный ветер" (1917) - самая знаменитая книга английского писателя Нормана Дугласа (1868-1952), выдержавшая более двух десятков переизданий у себя на родине и переведенная на многие языки, впервые издается в России. Действие романа происходит на вымышленном острове Непенте, название которого означает "лекарство, избавляющее от боли и страданий" или "блаженство", однако именно здесь героев ждут непростые испытания...Хильда Дулитл. Вели мне жить (Bid Me to Live)Переводчик: Наталья РейнгольдISBN 5-93381-179-3; 2005 г.304 стр.От производителя:Свой единственный, но широко известный во всем мире роман "Вели мне жить", знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886—1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод "мадригала" (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона "Смерть героя". То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название "потерянного", но только — с иной, женской точки зрения. Добавлено : 17 мар 2015